Preklady a tlmočenie

Sofortanfrage

Hotline:
+421 948 33 22 62

Lokalisierung

Wir wissen, was Lokalisierung bedeutet

Lokalisierung bedeutet Übersetzung mit kulturellem Hintergrund. Der kulturelle Hintergrund beinhaltet die Anpassung des Textes an die in einem bestimmten geographischen oder ethnischen Absatz- oder Nutzungsgebiet vorherrschenden lokalen, sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten. Ein lokalisierter Text darf nicht nur Übersetzung pur sein, wodurch Schwierigkeiten verursacht werden können – im Gegenteil, der Leser muss den Eindruck gewinnen, dass es sich um das Original handelt, in dem er sich problemlos orientieren kann. Das ist vor allem bei der Übersetzung von Computersoftware, Internetseiten oder Anleitungen wichtig.

Lokalisierung ist nicht nur Übersetzen, sondern auch Anpassung des Produktes an die Zielkultur

Bei der Lokalisierung wird das lokalisierte Produkt (meistens Software, Applikationen) an lokale Gegebenheiten – Sprache und Kultur – angepasst. Aufgrund der Adaption wird das Produkt weiter getestet, um herauszufinden, ob alle ursprünglichen Funktionen des Produktes integriert sind.

Wir wissen, wie Lokalisierung gemacht wird

In dem Moment, in dem wir Ihre Anfrage erhalten, analysieren wir diese und schlagen Ihnen aufgrund unserer Erfahrung eine optimale Lösung vor. Wir bieten Ihnen Leistungen an, die für Ihr Zielprodukt die geforderte Qualität zu einem optimalen Preis gewährleisten. Sie können die Realisierung des Auftrags ruhig in unsere Hände legen und dabei sicher sein, dass die Lokalisierung Ihres Projektes problemlos verläuft. Unsere Projekt-Manager verfügen über die notwendigen technischen Kenntnisse und wissen, an welchen Übersetzer sie sich mit dem jeweiligen Projekttyp wenden sollen. Sie suchen geeignete Mitarbeiter, die mithilfe der notwendigen Software die Übersetzung hinsichtlich der Anpassung des Textes an die Zielkultur realisieren. Anschließend werden die Texte so bearbeitet, damit sie den Anforderungen des jeweiligen Auftrags entsprechen (z. B. werden solche Übersetzungslösungen gewählt, die einer angeforderten Zeichenanzahl entsprechen).

Qualität durch CAT-Tools

Eine der effektivsten Möglichkeiten, wie bei Übersetzungen Qualität gewährleistet werden kann, ist die Arbeit mit CAT-Tools, die es den Übersetzern und Sprachkorrektoren ermöglichen, eine einheitliche Terminologie im Einklang mit bereits früher realisierten Übersetzungen oder Dokumentationen einzuhalten.

Wir können lokalisieren

Ohne notwendige technische Kenntnisse der an der Übersetzung arbeitenden Spezialisten wäre die korrekte Bearbeitung der Lokalisierung nicht möglich. Technische Kenntnisse bedeuten für uns Grundlage für die Arbeit mit der Lokalisierung. Wir sind uns bewusst, dass sich mit den modernen Technologien Sprache von einem Tag auf den anderen entwickelt. Wir bemühen uns diesen Trend auch bei der Lokalisierung zu verfolgen. In den Texten befinden sich oft viele Begriffe, die in der slowakischen Sprache bis jetzt kein Äquivalent gefunden haben. Diese müssen zuerst so gebildet werden, damit Sie in der Sprache Ihre Anwendung finden können. Sie müssen für Fachmänner treffend und für Linguisten korrekt sein. Wir suchen für Sie optimale Kompromisse, damit das Endprodukt hinsichtlich der sprachlichen Seite perfekt ist. Selbstverständlich ist das Anlegen von Glossaren und von Übersetzungsspeichern, in denen alle Originalsegmente gespeichert und übersetzte Segmente für die weitere Verwendung vorbereitet werden. Diese tragen zur Senkung der Kosten und zur Erhöhung der Qualität bei.

Wir wissen, was wir lokalisieren

Software-Applikationen und Programme (Drucker, Mobiltelefone, sonstige Elektronik)

Webpräsentationen

Anleitungen und Handbücher

Lehrmaterialien

Computerspiele

Wir wissen, warum wir uns an Lokalisierung orientieren

Unsere Spezialisten haben zahlreiche Erfahrungen mit Lokalisierungs- und Terminologiesoftware zur Verwaltung der Übersetzungsspeicher. Lokalisierungsprojekte bilden heutzutage einen Teil unserer Arbeit und sichern uns viele zufriedene Kunden. Deswegen orientieren wir uns auch in Zukunft an der Lokalisierung.

Wir wissen, dass Lokalisierung Ihnen Vorteile bringt

Mit dem Anlegen von Übersetzungsspeichern können wir zur Senkung der Kosten und zur Erhöhung der Qualität Ihrer Übersetzungen beitragen. Sie bezahlen nicht mehr zwei Mal für denselben Satz. Derselbe Gegenstand oder dasselbe Konzept wird in allen Teilen und Versionen einer Software dieselbe Bezeichnung tragen. Das Ergebnis ist terminologische Konsistenz und Kostenreduktion.

Wir wissen, mit wem wir zusammenarbeiten

Um beste Ergebnisse zu erreichen, arbeiten bei LEXMAN, s.r.o. Muttersprachler an Lokalisierungen und Übersetzungen, weil nur Muttersprachler, die in der Zielkultur leben, die Texte an lokale Gegebenheiten anpassen können.

Wir wissen, wann Lokalisierung erfolgreich ist

Lokalisierung ist dann erfolgreich, wenn der Kunde, der die Lokalisierung bestellt hat, zufrieden ist. Ein zufriedener Kunde ist der, der nicht merkt, dass das Produkt für einen anderen Markt bestimmt ist.

Wir wissen, warum unsere Gesellschaft

Wenn Sie z. B. die Übersetzung einer Anleitung mithilfe von Übersetzungssoftware in mehrere Sprachen benötigen, können Sie Ihre Anfrage mit den notwendigen Anforderungen an uns schicken. Sie müssen nicht in jedem Land einen Übersetzer suchen, seine Qualität überprüfen, ihm die Software beibringen und seine Arbeit kontrollieren. Den ganzen Vorgang erledigen wir direkt in unserem Büro. Wir stellen Lokalisierung sicher Sollten Sie Interesse an einer unverbindlichen Preiskalkulation haben, können Sie uns jederzeit unter folgender Telefonnummer +421 948 33 22 62 oder per E-Mail localization@lexman.sk erreichen. Sie können auch unser Sofortangebot nutzen. Wir analysieren den Umfang des Ausgangstextes und bestimmen die einzelnen Prozesse der Bearbeitung, die für Ihr Projekt notwendig sind (je nach Wunsch können wir für Sie auch andere Bearbeitungsarbeiten realisieren). Nach Bestätigung des Auftrags ist der vereinbarte Preis für uns verbindlich und Sie können sicher sein, keinen Cent mehr zu bezahlen. Sie werden Ihre Übersetzung zeitgerecht, nach Ihren Wünschen und zu einem optimalen Preis bekommen.

Neues

20 Mär

Coronavirus: Empfehlungen für Kunden zur Nutzung unserer Online-Dienste!

Alle unseren Dienstleistungen können per E-Mail, Telefon, Post ohne die Notwendigkeit, unser Büro besuchen zu müssen, erbracht werden. Gerne...

Kontakt

Kontakt

LEXMAN, s. r. o.
Vajnorská 100/B, 831 04 Bratislava
FN.: 36 810 657
Id.Nr.: 2022420411
UId.Nr.: SK2022420411

tel.

 

Mobil:

+421 948 33 22 62
+421 903 66 66 84

Tel.:

+421 2 45528041
+421 2 45528042
+421 2 45528043

Fax: +421 2 43 33 01 94

E-mail: bratislava@lexman.sk